Stefan Zweig – Triomf en tragiek van Erasmus van Rotterdam (1934)

Een Meulenhofpocket uit 1959, destijds vertaald door Reinier P. Sterkenburg. Zweig schreef wollig en breedsprakig en dat is in deze vertaling helemaal overeind gebleven. Een lofzang over Erasmus waarin hij geprezen wordt voor zijn streven naar vrede, eenheid, een groot Europa, doordachte bedachtzaamheid. Daarbij komt natuurlijk ook zijn inzet voor het humanisme, zijn schrijfdrift en tomeloze studielust.
De tragiek zit ‘m volgens Zweig in zijn strijd met Luther, of in ieder geval Luthers strijd met hem. De tegenstelling in karakters wordt breed uitgemeten. Erasmus als gezegd bedachtzaam, niet te verleiden tot radicale eenzijdige uitspraken. Dan Luther. Die gaat als een olifant door de porseleinkast en zo ziet Erasmus van alles misgaan in Duitsland en in Europa.
De tragiek zit ‘m ook in het feit dat Erasmus er op beslissende ogenblikken voor kiest om te blijven schrijven en niet om zijn invloed ter plekke te doen gelden.

Natuurlijk een gedateerd boekje. Mooie barokke zinnen vol enthousiasme. Zweig heeft zich helemaal met Erasmus geïdentificeerd, zo lijkt het en dat doet hij heel mooi en aannemelijk. Een eigentijdse vertaling zou misschien nog wel eens een idee zijn.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s