Confusius – De gesprekken

Vertaald en toegelicht door Kristofer Schipper. Een prachtige manier om eens kennis te maken met deze Chinese leraar. Ja, zo zag hij zichzelf, een leraar die het heel belangrijk vond dat mensen investeerden in leren. Wat moest er dan geleerd worden? In vertaling is er hier sprake van ‘kinderlijke piëteit’, respect dus voor de voorouders. Dan zijn er traditionele zaken als muziek. Ten slotte gaat het om morele onderwerpen met medemenselijkheid als steeds terugkerend onderwerp. Opmerkingen in deze hoek zijn voor mij als lezer van zo’n 2500 jaar later nog goed te plaatsen. Het gaat om waardigheid, verdiend respect, goed bestuur.

Het boek bestaat uit vaak korte opmerkingen verzameld door leerlingen van Confusius. Bijvoorbeeld deze: ‘Wat iemand zegt mag zeer consequent en aannemelijk klinken, maar de vraag is: is hij wel een hoogstaand mens? Of doet hij maar alsof?’ De opmerking wordt dan gevolgd door een kort commentaar van de vertaler waardoor context en woordgrappen duidelijk worden. Het zijn geen lange en ingewikkelde betogen en dat maakt dit boek niet ingewikkeld en veel toegankelijker dan die van tijdgenoot Plato.
‘Wat je zelf niet wilt ondergaan, doe dat ook anderen niet aan’. De gulden regel – grofweg 500 jaar voor de Evangelieschrijvers ermee op de proppen kwamen – en de gulden middenweg waren belangrijk.

Het boek eindigt met ‘Het leven van Confusius’ door Sima Qian (145-86 BCE) en een verhandeling over de tekst. En dan volgt er een bibliografie.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s